浏览:3782007-11-12 20:50   来自Tony Qu      :
人邮已经引进了这本书,如果还有朋友有兴趣,俺可以去和人邮谈,把这本书接下来一起翻译,不过至少要熟悉jquery,或者精通javascript
楼主
  7个月前   坚持信念      :
有兴趣哦~~
不过似乎已经有人翻过了呢~~
回复  1楼 回到顶楼 
  7个月前   Jeffrey Zhao      :
大家都在翻译书或写书啊
回复  2楼 回到顶楼 
  7个月前   坚持信念      :
毕竟写文章找不到主题是一个比较郁闷的事情^_^
回复  3楼 回到顶楼 
  7个月前   Justin      :
第一次听说JQuery,刚简单了解了一下,又有新东西玩了
回复  4楼 回到顶楼 
  7个月前   木野狐(Neil Chen)      :
可惜没有精力呢 :(
回复  5楼 回到顶楼 
  7个月前   Tony Qu      :
我昨天问了一下人邮的编辑译者好像还没有确定
回复  6楼 回到顶楼 
  7个月前   volnet(可以叫我大V)      :
这年头写书翻书的比看书的还多~
回复  7楼 回到顶楼 
  7个月前   Wilensky      :
如果翻译的很烂,宁可看原版本了
回复  8楼 回到顶楼 
  7个月前   心有灵犀      :
还是看原版本比较好
回复  9楼 回到顶楼 
  7个月前   ddr888      :
其实原版不难,建议看原版的。
回复  10楼 回到顶楼 
  7个月前   坚持信念      :
我觉得大家是不是都进入一个误区了呢?为什么翻译?为了看不懂洋文的人,目的实际上就是这么简单。
我们能看洋文,不等于全中国所有的程序员都能看。再想想,什么叫做布道?
回复  11楼 回到顶楼 
  7个月前   木野狐(Neil Chen)      :
做翻译是很有意义的工作,看思归一直坚持翻译 scott gu 的博客就是一个例子。会有很多程序员受益于翻译的文章。

当然很多朋友说“译文不好不如看原文”,这是从个人读书选择的角度说的,也没有错。
回复  12楼 回到顶楼 
  7个月前   Jeffrey Zhao      :
现在国内引进的书真的好多。
回复  13楼 回到顶楼 
  7个月前   Tony Qu      :
恩,同意Neil Chen的发言,翻译是让大家受益,也不能因为看到有些人翻译的质量比较差,就一巴掌全部打死了。
回复  14楼 回到顶楼 

你还不是小组成员,加入小组以后才能发布新主题!
1 4860