![]() |
浏览:1302008-05-03 21:23 来自杨福川 : 读者们抱怨国内翻译得好的书太少,编辑们抱怨好的译者太难找······国内很多书翻译得不好,这是事实;编辑们很难找到好的译者,这也是事实。然而,就和很多其他事物一样,从不好到好都有一个过程,同样,“不好”的译者到“好”的译者也有一个过程,这个过程最关键的因素在于编辑,如果编辑不合格,自然很难找到合格的译者。 作为一名长期负责翻译工作的编辑,我个人认为一位好的译者应该满足如下4个条件: 第一,态度要好,能对这份工作负责,也就是能对读者负责;第二,技术要好,有开发经验,熟练掌握书中所涉及的相关技术;第三,英语要好,能准确传达作者的原意;第四,中文水平要好,能正确、通顺地将所理解的意思表达出来。 楼主
|